"Biblia w przekładzie ludowym" to autorski i społeczny projekt mający na celu przetłumaczenie Pisma Świętego na współczesny język polski, z naciskiem na prostotę i przystępność językową. Główną ideą tego przekładu jest umożliwienie szerszemu gronu odbiorców – niezależnie od ich wykształcenia, wieku czy wcześniejszej znajomości Biblii – łatwego zrozumienia przesłania biblijnego. Tłumaczenie czerpie inspiracje z różnych przekładów chrześcijańskich, zarówno katolickich, jak i protestanckich, starając się uwzględniać bogactwo interpretacji i tradycji chrześcijańskich, a jednocześnie zachowując spójność teologiczną i wierne oddanie treści Pisma Świętego.
Podstawowym założeniem projektu jest stworzenie tekstu, który będzie oddawał duchowy sens Biblii w sposób zrozumiały dla współczesnego odbiorcy. Z tego powodu tłumacze przywiązują szczególną wagę do języka potocznego, który jest bardziej przystępny niż tradycyjny, często trudny do zrozumienia styl biblijny. Jednak mimo dążenia do prostoty, priorytetem pozostaje wierne oddanie sensu i głębi oryginalnych tekstów, aby nie zniekształcić przesłania, które Biblia niesie od wieków.
Pierwszym etapem projektu jest przetłumaczenie czterech Ewangelii – Mateusza, Marka, Łukasza i Jana. Są to kluczowe księgi Nowego Testamentu, zawierające najważniejsze wydarzenia z życia Jezusa Chrystusa, Jego nauczanie oraz opis Jego śmierci i zmartwychwstania. Po ukończeniu tłumaczenia Ewangelii planowane jest kontynuowanie pracy nad pozostałą częścią Nowego Testamentu, obejmującą listy apostolskie oraz Apokalipsę św. Jana. Na ten moment nie przewiduje się tłumaczenia Starego Testamentu, choć przyszłość projektu pozostaje otwarta – wszystko zależy od reakcji i zapotrzebowania ze strony czytelników.
Całość przekładu ma być dostępna bezpłatnie w formie cyfrowej, co wpisuje się w ideę szerokiego dostępu do Pisma Świętego. Użytkownicy będą mogli pobrać tekst z internetu lub czytać go bezpośrednio online, co daje możliwość natychmiastowego dotarcia do szerokiego grona odbiorców, zarówno w kraju, jak i za granicą. Docelowo projekt przewiduje również wydanie fizycznej wersji Biblii w nowoczesnym, przystępnym formacie, dostosowanym do potrzeb współczesnych czytelników, zarówno pod względem języka, jak i estetyki wydania.
Celem "Biblii w przekładzie ludowym" jest także odpowiedź na potrzebę duchową współczesnych ludzi, którzy pragną pogłębiać swoją wiarę i lepiej rozumieć Pismo Święte, ale często zmagają się z trudnościami w odbiorze tradycyjnych przekładów. Dzięki temu projektowi, Biblia stanie się bliższa codziennemu życiu, a jej przesłanie bardziej aktualne i zrozumiałe. Projekt nie tylko ma na celu przekazanie treści biblijnych w prosty sposób, ale również zachęca do refleksji, medytacji nad tekstem i pogłębiania osobistej relacji z Bogiem.
Wszystkie działania podejmowane w ramach projektu mają służyć jednemu nadrzędnemu celowi: oddaniu chwały Bogu poprzez udostępnienie Jego Słowa w sposób zrozumiały i przystępny dla każdego człowieka, niezależnie od jego tła społecznego czy religijnego.
Ostatnia aktualizacja: 07.09.2024